Поговоримо італійською?

Ніхто не сперечається, що італійська мова дуже гарна, але серед росіян мало популярна. Адже вимовляти італійські слова російській людині значно простіше, ніж англійські або, не дай бог, французькі))) Італійці дуже емоційні і люблять, коли з ними хоча б намагаються говорити їхньою рідною мовою, особливо російські))) Якщо глибоко капнути, що серед цих двох мов є багато спільного.

Наприклад, усіма улюблене "чао" (ciao) привітання з друзями. Цікавий факт: Що це ciao у італійців використовується як при зустрічі, так і при розлуці)) Легко запам'ятати!))

Ще італійці часто вживають "Salve"-вітаю.

Хочете подякувати співрозмовнику – скажіть «Grazie» на що вам дадуть відповідь «Prego», тобто спасибі. Все дуже просто)

Ми часто у відповідь любимо говорити «ні за що». В італійській мові є аналог: Di niete

Ось коли ви приїдете до Італії, і, звичайно, хочете, щоб до вас ставилися як до місцевих, то запам'ятайте кілька популярних фраз.

«Come sta?» - як ви маєте?

"Piacere" -приємно познайомитися

«Bene» - добре! "Tutto bene!" - дуже добре

"Sono" - я є ... а далі прорва варіантів, навіть можна описати все своє життя з пелюшок)))

"In bocca al lupo - Crepi il lupo" - Ні пуху ні пера - або "До біса!" Правда, знайоме вираження?)))) А якщо дослівно перекласти з італійської, то виходить, вам бажають, щоб ви себе відчували так само спокійно і впевнено, як вовченята в пащі у мами-вовчиці. Згадуємо історію Ромула і Рема, вигодованих вовчицею.

Якщо ви втомилися від спілкування, та й вам уже поряд набридло напружуватися і згадувати італійські слова, і ви думаєте відвернутися і послати співрозмовника куди подалі, то просто скажіть: «Vai a farti benedire» - тобто буквально: щоб тебе благословили. Так м'яко, не грубо і зрозуміло!)))

Або "Vai a guel paese" - це як: та йди ти в той бік, це дослівно, а фігурально-це приблизно туди, куди хотіли послати!)))

Ну, тепер ви озброєні і знаєте порядно, щоб почати спілкуватися. Будете в Італії, знадобиться. Раджу продовжувати вчити слова, все одно межі відкриють!